Нужно сделать перевод веб-сайтов, локализацию игр и приложений в Екатеринбурге и Свердловской области? Мы предлагаем услуги официального перевода сайта, а также выполняем перевод игр на русский, английский и другие языки, чтобы ваши продукты были понятны и привлекательны для пользователей в разных странах. Адаптируем ваши проекты для международного рынка!
Обращайтесь — нас легко найти в центре Екатеринбурга на ул. Малышева 36.
Ищете, где можно заказать перевод веб-сайтов, локализацию игр или перевод приложения на русский? Наше надежное бюро выполняет официальный перевод сайтов, перевод приложений, а также локализации компьютерных игр в Екатеринбурге, Алапаевске, Заречном, Кировграде и других городах Свердловской области. Мы специализируемся на качественной адаптации контента, чтобы ваш продукт был понятен и привлекателен для международной аудитории. Поможем сделать перевод приложений, компьютерных игр и сайтов на 50+ языков!
Наши переводчики отлично владеют не только языками, но знают культуру и менталитет других стран
Мы умеем работать быстро и с достойным качеством, соблюдаем сроки, даже если заказ нужен "еще вчера"
Подготовим перевод и локализацию для 120+ стран в Екатеринбурге и Свердловской области. Выполним верстку в соответствии с оригиналом
Наши менеджеры всегда онлайн, чтобы ответить на вопросы об услугах, помочь выбрать самый выгодный вариант
Если вы хотите узнать больше о нашем подходе к официальному переводу сайта, локализации игр и программного обеспечения, ознакомьтесь с ответами в этом разделе. Здесь вы найдете подробную информацию о локализации программного обеспечения и процессе локализации компьютерных игр, а также другие полезные сведения. Если у вас есть вопросы по переводу и локализации, нажмите кнопку ниже — мы с радостью поможем!
Срок перевода приложения на русский язык зависит от его типа и объёма. При срочной необходимости мы можем выполнить работу в течение нескольких часов или одного рабочего дня.
Если же вы имеете в виду перевод интерфейса программного или мобильного приложения, то сроки напрямую зависят от общего объёма текста в словах или символах, а также от сложности терминологии. В этом случае для точной оценки необходимо предоставить нам файлы с исходным текстом или доступ к строкам для перевода.
Чтобы мы могли оперативно назвать вам точные сроки и стоимость, пожалуйста, пришлите нам файл или фотографии материала, который требуется перевести. Мы оценим объём работы и сразу же дадим вам чёткий ответ.
Заказать локализацию компьютерных игр в нашем бюро «Языкон» в Екатеринбурге можно полностью в онлайн-формате. Процесс начинается с вашего технического задания.
Для расчёта сроков и стоимости нам необходимо оценить объём и сложность работы. Пожалуйста, пришлите нам на почту или в мессенджер доступ к файлам проекта (например, таблицы со строками интерфейса, субтитры, скрипты сюжета) или их выгрузку. Нам важно понимать общее количество слов/знаков, жанр игры, наличие специальной терминологии, а также целевые языки, на которые требуется локализация.
На основе этой информации наша команда, которая включает не только переводчиков, но и носителей языка, игровых редакторов и тестировщиков, подготовит для вас детальное коммерческое предложение. В нём будут указаны этапы работы, сроки каждого этапа (от перевода и адаптации до озвучки, если она требуется) и итоговая стоимость.
После согласования всех условий мы приступим к работе, поддерживая с вами постоянную коммуникацию. Весь процесс, включая согласование, можно вести удалённо, а готовый проект мы предоставим в необходимых вам форматах.
Да, безусловно. Наше бюро «Языкон» готово выполнить комплексную локализацию компьютерной игры на английский, китайский и немецкий языки. Мы предоставляем полный цикл услуг: от перевода и культурной адаптации текстов (интерфейс, диалоги, субтитры) до лингвистического тестирования и интеграции, если это требуется.
Для подготовки точного расчёта и технического задания нам необходимо оценить объём и специфику проекта. Пожалуйста, предоставьте нам для анализа доступ к игровым ресурсам или выгрузку текстов (файлы в формате .xml, .json, таблицы Excel или другие исходные материалы). Нам важно понять общее количество слов, жанр игры, наличие уникальной терминологии и сюжетных особенностей.
На основе этой информации мы сформируем для вас детальное коммерческое предложение с разбивкой по языкам, этапам работы, срокам и стоимости. Для китайского и немецкого направлений мы привлекаем носителей языка и специалистов по игровой тематике, чтобы обеспечить качество и органичность локализации.
Для начала работы или получения предварительной консультации вы можете написать нам на почту или в мессенджер. Мы оперативно ответим на все вопросы.
перевели и локализовали в 2025 году
принимаем заявки на локализацию игр, сайтов и программ в Екатеринбурге
знают в совершенстве лингвисты нашего бюро переводов
Пролистали сотни страниц в поиске надежных переводчиков в Екатеринбурге? Больше не надо искать, обращайтесь в лучшее бюро переводов ЯЗЫКОН. Сделаем перевод паспорта, доверенности, диплома, устава, договора, свидетельства в центре Екатеринбурга, рядом с нотариусом. Бюро переводов ЯЗЫКОН — это не только нотариальный перевод, но и документы под ключ: присяжный перевод, апостиль, консульская легализация, нострификация диплома, истребование дубликатов.
Напишите нам, будем рады ответить на ваши вопросы:
Заполните форму справа
Спасибо за обращение! Мы быстро обработаем ваш запрос. Менеджер свяжется с вами и ответит на все вопросы.
Заполните форму справа
Спасибо за обращение! Мы быстро обработаем ваш запрос. Менеджер свяжется с вами и ответит на все вопросы.
Заполните все поля формы
Спасибо за обращение! Мы быстро обработаем ваш запрос. Менеджер свяжется с вами и ответит на все вопросы.